Nhỏ
Vừa
Lớn
Rất lớn
Be Vietnam Pro
Arial
Times New Roman
Georgia

Mê Hiệp Ký

Chương 28

Lượt đọc: 0
Đề cử: 0
Bình luận: 0

Ánh mắt Đỗ Tử Vi mơ màng, tựa như đã lại đắm mình vào ký ức:

“Lúc ấy, suối nước nóng ở đây nằm trơ trọi sau nhà, vẫn chưa xây phủ lên thành

ra trong nhà như bây giờ. Có một hôm ta lấy quần áo đang định tới đó tắm rửa

thì lại phát hiện ra sớm có một nam nhân không mảnh vải che thân đang ngâm mình

trong đó. Nước màu đỏ tươi cho nên chàng tuy… tuy không mặc đồ nhưng… nhưng

cũng không thấy gì cả. Quần áo của chàng cùng với một đôi nạng để ngay ngắn sau

lưng. Chàng khoan khoái ngâm mình trong nước, ngắm nhìn đỉnh núi phía xa tới xuất

thần, trên tay còn đang cầm một chén rượu, dáng vẻ thoải mái nhàn hạ cứ như

đang ngồi ở vườn sau của nhà mình phơi nắng”.

Hà Y nói: “Nam nhân này hẳn cũng cực kỳ anh tuấn”.

“Trước nay ta chưa từng gặp nam nhân nào anh tuấn đến thế,

chỉ mới nhìn chàng một cái, ta đã hồn xiêu phách lạc rồi. Thú vị nhất là, lúc

nhìn thấy ta, chàng lại chẳng lấy làm xấu hổ tẹo nào, cũng không có ý định đứng

dậy nhường chỗ, đã vậy lại còn chào hỏi ta. Chàng nói: ‘Xin chào! Hoan nghênh tới

đây!’, lúc ấy ta bị bộ dạng tùy tiện của chàng chọc tức, ta nói: ‘Đây là suối

nước nóng của ta’. Chàng cười bảo: ‘Đây hình như là suối nước nóng thiên

nhiên’. Ta đáp: ‘Suối nước nóng thiên nhiên, trên Thiên Sơn này có rất nhiều,

nhưng chỉ có một cái này là của ta’. Chàng nói: ‘Xem ra ta tới nhầm chỗ rồi.

May mà ta cũng ngâm mình đủ lâu, cũng nên về rồi. Ta đang ở trần, làm phiền cô

quay người lại’. Ta tức lắm, lại sợ chàng nhân lúc ta quay người sẽ lén tập

kích, bèn nói: ‘Ngươi đẹp đẽ lắm sao? Ta cứ không quay người đấy!’.”

Hà Y nói: “Nếu ta là cô, ta cũng tuyệt đối không xoay người.

Thân thể của nam nhân anh tuấn, không phải người nào cũng có may mắn được ngắm

nhìn”.

“Chàng cũng chẳng thèm giận, liền chống nạng đứng dậy ngay

trước mặt ta! Ta sợ quá vội vàng nhắm mắt lại. Đến lúc mở mắt ra, chàng đã mặc

xong một bộ đồ màu xám. Đôi chân của chàng có vẻ như đã tàn phế từ lâu, còn gầy

gò yếu ớt hơn cả đôi vai chàng, hơn nữa lại hoàn toàn không thể cử động. Nhưng

bộ dạng chàng thì vẫn rất thản nhiên, tựa hồ chẳng cảm thấy buồn cho bản thân

chút nào. Chàng còn quay đầu nhìn ta, khẽ cười nói: ‘Nhường chỗ cho cô nương rồi

đấy, thong thả dùng nhé. Rượu cũng còn nửa bình, để lại cho cô luôn’, nói xong

chàng khẽ chống đầu nạng xuống đất một cái đã nhẹ nhàng lướt vút đi. Ta vốn

nghĩ rằng bộ dạng của chàng khi đi lại sẽ cực kỳ khó coi, ngờ đâu thân pháp của

chàng quá linh hoạt, lại có vẻ như không tốn sức chút nào, tốc độ cũng cực

nhanh, còn nhanh hơn ta đi đường nhiều.”

Hà Y nhẹ nhàng nói: “Khinh công của người ấy nhất định không

tồi”, nói xong lại cảm thấy những điều cô ta kể thật quá mức khó tin. Chí ít

nàng cũng đã từng thấy dáng vẻ của Mộ Dung Vô Phong khi chàng đi lại. Một người

cùng với đôi chân như thế, dù có luyện khinh công gì cũng khó như lên trời.

“Cho nên ta liền gọi với theo lưng chàng, nói: ‘Ngươi nói

không sai, suối nước nóng này đúng là của tự nhiên. Lúc nào ngươi tới cũng được’.”

Hà Y bĩu môi cười: “Cô đổi thái độ cũng thật nhanh đấy”.

“Con người đến lúc ấy rồi há còn có thể tiếp tục ngu ngốc

sao? Tự nhiên có một nam nhân tốt nhảy tới trước mặt cô như một chú thỏ hoang,

nếu cô không lập tức túm lấy nó, thoáng cái là sẽ không thấy nó đâu nữa rồi.”

“Sau này người ấy có quay lại nữa không?”

“Không. Ta ở đấy đợi chàng mười ngày, đến cái bóng của chàng

cũng chẳng thấy đâu. Cuối cùng, ta chỉ đành đi tìm chàng khắp núi. Ta đã đặt

chân tới tất cả các suối nước nóng ở đây, cả Thiên Trì, Hỏa Long Động cũng tới

rồi, nhưng vẫn không gặp chàng. Một tháng sau, một hôm, cuối cùng ta cũng gặp lại

chàng trên đỉnh một ngọn núi.”

“Hắn ta ở trên đấy làm gì?”

“Ta không biết. Chàng ngồi trên một phiến đá lớn, nhìn xa

xăm tới xuất thần, tâm tình tựa như đang bay tới chân trời khác. Nhưng khi ta lặng

lẽ tiến lại gần, chàng lập tức phát hiện ra, quay đầu lại, chỉ vào đỉnh núi ấy

nói: ‘Sao nào? Đỉnh núi này cũng là của cô nương à?’, ta bèn tới trò chuyện với

chàng vài câu. Ta hỏi chàng là người nơi nào, chàng liền hát cho ta nghe một

khúc ca ngắn: ‘Vô phong thủy diện lưu li hoạt, Bất giác thuyền di, Vi động liên

y, Kinh khởi sa cầm lược ngạn phi[1]’, nhờ vậy mà ta biết được chàng là người

Tây Hồ.”

[1] Khúc dưới bài từ Thái tang tử – Khinh chu đoản trạo Tây

Hồ hảo của Âu Dương Tu (1007-1072) , đại ý:

Gió im mặt nước lung linh mượt,

Bất giác thuyền lay,

Sóng gợn miên man,

Kinh động chim bờ hoảng hốt bay.

Đỗ Tử Vi ngâm nga hát lại khúc ca ấy, âm điệu uyển chuyển êm

dịu, du dương trầm bổng, nghe rất hay.

Hà Y không nhịn được hỏi: “Đây chỉ là một khúc ca ngắn, làm

sao cô biết được người ấy là người Tây Hồ?”.

“Cho nên mới nói, nếu cô không đọc sách, những lúc như thế

liền bó tay rồi”, Đỗ Tử Vi có chút đắc ý nói.

Hà Y hỏi: “Người ấy… người ấy tên là gì?”.

“Vô Phong.”

Trong lòng Hà Y chợt xao động, hỏi: “Vô trong hữu vô? Đây

cũng là họ sao?”.

Đỗ Tử Vi hơi nhíu mày, nói: “Sao lại là ‘vô trong hữu vô’?

Đương nhiên là khẩu thiên – Ngô[2] rồi”.

[2] Chữ Ngô 吴 (họ) và chữ Vô无

(trong Mộ Dung Vô Phong) trong tiếng Trung có âm đọc giống nhau nên lúc đầu Đỗ

Tử Vi gọi Ngô Phong, Hà Y và Mộ Dung Vô Phong đều cho rằng cô ta gọi Vô Phong.

Chữ Ngô 吴 có tự hình là bộ khẩu口nằm trên chữ thiên 天,

cho nên Đỗ Tử Vi tả là “khẩu thiên – Ngô”.

Hà Y hồi hộp, tim đập thình thịch, hỏi: “Người ấy đang ở

đâu? Ông ấy còn sống không?”.

Vẻ mặt Đỗ Tử Vi lại lập tức hiện ra thần sắc mơ màng, buồn

bã nói: “Ban nãy ta vừa nhìn thấy chàng… chàng bị thương rồi, đang nằm trên giường,

ta phải đi chăm sóc chàng”, nói xong định đi vào phòng Mộ Dung Vô Phong.

Hà Y hoảng sợ, biết thần trí cô ta lại trở nên mơ hồ, liền vội

vàng ngăn lại, nói: “Người đó… người đó đã đi rồi, xuống núi rồi”.

“Chàng

bị thương thành ra như vậy, còn đi đâu được đây?”, Đỗ Tử Vi nhẹ than một tiếng,

khuôn mặt toát ra vẻ thương yêu: “Nhất định… nhất định là kẻ khác mang chàng đi

rồi. Nói cho ta biết, là ai? Là ai đã mang chàng đi?”.

Hà Y nói: “Là Lục Tiệm Phong. Ông ta mang người ấy tới núi

Côn Lôn. Người ấy bị thương rất nặng, cô phải nhanh nhanh mà đuổi theo, nếu

không… nếu không…”.

Nàng còn định nói thêm hai chữ “nếu không” một lượt nữa,

thân hình Đỗ Tử Vi đã chớp động, thoáng cái không thấy đâu nữa.

Nơi đây là đỉnh Thiên Sơn vốn vắng bóng người, những dấu vết

của trận đấu vừa rồi loáng cái đã bị cuồng phong, tuyết đổ quét sạch.

Thoáng chốc, cứ như chưa từng có chuyện gì xảy ra, trời đất

lại quay về vẻ yên tĩnh.

Gió thổi càng lúc càng lớn, tuyết lại bắt đầu rơi dày đặc.

Hà Y lội tuyết, trở vào trong nhà, chợt nghe thấy có tiếng

ho khẽ vọng tới từ một góc hành lang. Mượn ánh đèn leo lét, nàng lờ mờ có thể

nhìn ra một bóng trắng cuộn mình ở một góc khuất gió. Tiếng ho này, nàng đương

nhiên rất quen thuộc, chỉ là không dám tin người đang bệnh tới mức không dậy nổi

khỏi giường kia lại có thể lê mình bò ra đây.

Đến khi nàng đi tới, quả nhiên phát hiện Mộ Dung Vô Phong cuốn

mình trong một lớp áo lông dày ngồi dựa vào tường bên cạnh cửa, rõ ràng chàng

đã một mực đợi nàng ở đây.

Hà Y hoảng hốt, vội vàng chạy lại, quỳ xuống hỏi: “Chàng ngồi

đây đợi thiếp à?”.

Mộ Dung Vô Phong nhìn nàng, gật đầu.

“Nơi

đây quá lạnh!”, nàng kêu lên, áp đôi tay ấm áp của mình sưởi ấm cho khuôn mặt

đã lạnh như băng của chàng.

“Ta

mặc đủ y phục rồi, với lại, nàng đừng cười, ta bò rất lâu rồi, vừa mới bò ra

đây, hiện giờ mình mẩy toàn mồ hôi đấy”, chàng tự trào phúng bản thân: “Nàng có

để ý không? Vừa rồi tuyết ngừng rơi một lúc, ánh trăng lại ló dạng. Ngắm trăng

trên đỉnh núi tuyết, đây không phải là điều ai cũng có cơ hội gặp qua”.

Tâm tình của chàng đúng là không giống với người khác!

Hà Y không nhịn được bật cười: “Còn không nhanh vào phòng,

thời tiết lạnh thế này, không đóng băng chàng mới lạ đấy”.

Chàng nhìn nàng rất lâu mới than một tiếng: “Xin lỗi, mỗi lần

xảy ra chuyện, nàng đều phải một mình lo liệu. Ta… không sao giúp được nàng”.

Nói tới đây, đôi mắt chàng cụp xuống, âm điệu có chút thương

cảm.

Trong lòng Hà Y chua xót, nước mắt chực trào ra rồi lại miễn

cưỡng ngăn lại, cười nói: “Chàng không tin vào võ công của thiếp? Sợ thiếp thua

sao?”.

Vừa hỏi, nàng vừa đưa chàng trở lại giường.

Chàng ngả người trên giường nói: “Tới đây, để ta xem vết

thương cho nàng”.

Nàng ngoan ngoãn cởi áo cho chàng xem.

“Mụ

đàn bà đáng ghét đó!”, nhìn vết roi tựa như trầy da lóc thịt ấy, chàng không nhịn

được buột miệng rủa.

Chàng rửa tay rồi nhẹ nhàng dán cao thuốc lên vết thương cho

nàng. Tay của chàng chỉ chạm rất nhẹ lên mà Hà Y đã “ai da” kêu toáng.

“Đau

lắm hả?”, chàng hoảng hốt hỏi.

“Đương

nhiên đau rồi!”, nàng kêu lớn: “Thiếp bị trúng Bắc Minh Thần Công của cô ta đấy!”.

Mộ Dung Vô Phong biết nàng sợ đau, dù chỉ đau có chút thôi

là cũng kêu toáng lên rồi, ở sơn thôn ngày trước cũng như thế. Chàng chỉ đành

điểm các huyệt giảm đau trên người nàng.

“Cái

gì mà Bắc Minh Thần Công? Cô ta lừa nàng đấy. Nàng chẳng qua chỉ bị quất cho một

roi mà thôi. Đây là ngoại thương, thoa lên kim sang dược của ta sẽ mau chóng

lành lặn trở lại.”

“Sao

cơ?! Thật vậy sao? Cô ta dám lừa thiếp! Sao vừa rồi lưng thiếp tê dại vậy?”

“Lưng

của nàng bị người ta quất cho một roi, không thấy tê chẳng lẽ lại thấy ngứa?”,

chàng cười nói.

“A,

Mộ Dung Vô Phong, chàng nghiêm túc chút đi! Làm sao chàng biết thiếp không

trúng Bắc Minh Thần Công?”, bị chàng trêu chọc, nàng tức tối hỏi.

“Bởi

vì ta là đại phu. Tuy không hiểu lắm về cách thi triển các loại võ công, nhưng

việc khi chúng đánh lên người khác sẽ có thương tích như thế nào thì ta có chút

nghiên cứu. Còn viết một cuốn sách chuyên nói về việc này nữa.”

“Oa,

thiếp biết rồi! Cuốn sách đó gọi là Vân Mộng thương khoa tạp luận, thiếp từng

nhìn thấy cuốn ấy trong thư phòng của sư phụ thiếp rồi. Lúc sư phụ thụ thương,

mấy vị sư huynh của thiếp suốt ngày lấy cuốn ấy ra để nghiên cứu. Cuốn sách vừa

rách vừa cũ, sớm đã bị giở tới nát bươm, xem ra đúng là rất có tác dụng”, nàng

ngoảnh lại, cụng đầu vào mặt chàng, nét mặt vui cười nói.

“Hình

như nàng đang nịnh ta”, chàng khẽ cười.

“Đâu

có, là thiếp đang tự dương dương đắc ý. Nhãn lực của thiếp thật là tốt”, nàng

vênh váo nói.

Chàng vỗ vỗ đầu nàng, nói: “Người có nhãn lực tốt, liệu có

thể đi pha cho ta chén trà không?”.

Nàng đứng dậy, pha cho chàng một chén trà nóng, hai tay bưng

tới, trêu đùa: “Tướng công, mời từ từ thưởng thức”.

“Cảm

ơn nhé!”

Nàng thay một bộ y phục khác rồi chui vào trong chăn, nằm

sát lại bên chàng, tựa đầu vào lòng chàng.

“Nàng

khóa cửa chưa?”

“Rồi.

Lần này cho dù là ông Trời mò tới, thiếp cũng không mở cửa đâu”, Hà Y nói.

Ánh nến nhỏ như hạt đậu. Đêm đã rất khuya. Hai người dựa sát

vào nhau, vì chuyện vừa xảy ra mà không sao ngủ được.

“Vô

Phong, chàng có biết tên của chàng là do ai đặt không?”, Hà Y đột nhiên hỏi.

“Không

biết. Lẽ nào không phải do ông ngoại ta đặt?”

“Tình

lang của nữ nhân kia tên gọi là Ngô Phong, là khẩu thiên – Ngô, cùng âm đọc với

tên của chàng.”

“Trên

đời này người cùng tên cùng họ rất nhiều”, chàng nhạt giọng nói.

“Nhưng

mà người này… tướng mạo người này với chàng hẳn rất giống nhau, với lại cũng…

cũng…”, nàng vốn định nói “cũng là người hai chân tàn phế”, nhưng cuối cùng cảm

thấy câu này không thể nói ra được.

“Đấy

chỉ là trùng hợp mà thôi”, chàng nhấp một ngụm trà, từ từ nói.

“Liệu

có phải chàng còn một vị ca ca?”, nàng đoán mò.

“Hà

Y, ngủ đi”, chàng bắt đầu bực mình.

“Nữ

nhân kia xem ra cũng chỉ mới hai mươi bảy, hai mươi tám tuổi, tình lang của cô

ta lớn tuổi hơn một chút, nếu là ca ca chàng, tuổi tác cũng thích hợp”, nàng

không để ý tới thái độ của chàng, vẫn lẩm nhẩm phỏng đoán.

“Cái

gì mà hai bảy, hai tám. Người ta đã bốn mươi hai rồi”, chàng trừng mắt nhìn

nàng.

“Bốn

mươi hai, chàng làm sao biết?”, Hà Y nhướng mày.

Mộ Dung Vô Phong nói: “Ta là đại phu, nhìn một cái là biết”.

Hà Y véo tay chàng, hỏi: “Vậy chàng nói xem, thiếp bao nhiêu

tuổi?”.

Mộ Dung Vô Phong vội vàng nói: “Không biết”.

“Chàng

lừa thiếp?”

“Không

hề.”

“Nói

đi, thiếp muốn xem chàng nhìn có chuẩn hay không”, Hà Y nói.

“Ta

thật sự không biết”, chàng nói.

“Thế

thì lạ rồi. Tại sao chàng nhìn người khác lại rõ ràng như thế, còn nhìn thiếp lại

không ra?”

“Nàng

là trường hợp đặc biệt.”

“Lẽ

nào thiếp là quái nhân, xương cốt nhiều hơn người bình thường?”

“Quái

nhân thì không phải, chỉ là ta cứ nhìn nàng là liền bị hồ đồ.”

“Chàng

thật sự không chịu nói hả?”

“Không

biết thì nói sao đây?”, chàng chết cũng không chịu nói.

Hà Y vừa tức vừa buồn cười, nhìn chàng bất lực, tiếp tục

nói: “Nói như vậy, người đó rất có khả năng là phụ thân chàng. Ít nhất thiếp

cũng biết ông ấy là người Dư Hàng. Quê của chàng, chính là ở Dư Hàng rồi”.

“Việc

này nàng lại nghe từ đâu thế?”

“Nữ

nhân kia nói, ông ấy thường hát một khúc dân ca, là khúc ‘Vô phong í a thủy diện

a, Lưu a í lưu li hoạt… tình tang cái gì đó tình tang, tang tính cái gì đó tình

tang…’”, nàng quên béng mất mấy từ phía sau, liền tùy tiện ghép bừa thêm mấy điệu

dân ca mà hồi nhỏ trong lúc mãi nghệ ven đường thường hát.

“Ha

ha ha…”, Mộ Dung Vô Phong nghe thấy mà cười lăn cười lộn, tí nữa thì lao đầu

ngã khỏi giường.

“Chàng

cười cái gì. Lúc ấy đúng là cô ta hát thế mà”, Hà Y liền giữ chặt lấy thân thể

đang lăn lộn của chàng.

“Nàng

còn hát được gì nữa, mau hát thêm mấy bài đi, hay chết đi được”, khó khăn lắm

chàng mới nhịn được cười.

“Đúng

là hay hả?”

“Đúng

vậy.”

“Vậy

thiếp hát cho chàng nghe bài sở trường nhé”, nàng hắng giọng, yểu điệu hát lên:

Túc tích bất sơ đầu

Ty phát bị lưỡng kiên,

Uyển thân lang tất thượng,

Hà xứ bất khả liên.

Triêu đăng lương đài thượng,

Tịch túc lan trì lý,

Thừa nguyệt thái phù dung,

Dạ dạ đắc liên tử.

Uyển băng hậu tam xích,

Tố tuyết phúc thiên lý.

Ngã tâm như tùng bách,

Quân tình phục hà tự.

Đô sáp vô nhân hành,

Mạo hàn vãng tương mịch.

Nhược bất tín nùng thời,

Đãn khan tuyết thượng tích.

Thán lư khước dạ hàn,

Trùng bão tọa điệp nhục.

Dữ lang đôi hoa tháp,

Huyền ca bỉnh lan chúc.

(Đêm xưa chẳng chải đầu,

Tóc buông xõa hai vai.

Dịu dàng gối chân chàng,

Chỗ nào không đáng yêu?

Sớm lên hiên mát ngồi,

Tối về ao lan nghỉ,

Cưỡi trăng hái phù dung,

Tối tối hoa sen nở.

Vực băng dày ba thước,

Tuyết phủ trắng bao la,

Lòng thiếp như tùng bách,

Tình chàng thì thế nào?

Đường trơn chẳng ai bước,

Chẳng quản lạnh tìm nhau.

Nếu không tin lời thiếp,

Trên tuyết dấu còn in.

Lò than trong đêm lạnh,

Ngồi cuộn mình trong chăn.

Giường hoa chàng với thiếp,

Đàn ca dưới nến lan.)

Khúc ca này có mấy chục câu, toàn là lúc nhỏ nàng theo sư phụ

mãi nghệ ven đường mà học được. Nàng hát bằng giọng đất Ngô, uyển chuyển mỹ lệ,

lại đúng chữ chuẩn nhịp. Chỉ là khi nàng hát bài này, trong sự u oán vốn có lại

thêm vào mấy phần nhu mì, vui vẻ. Mộ Dung Vô Phong nghe tới mức trợn mắt há miệng,

hồi lâu mới than: “Bài Tử Dạ tứ thời ca[3] này ta mới chỉ đọc qua trong sách.

Phối với khúc điệu dễ nghe thế này, hát lên ý vị thật khác hẳn”.

[3] Tử Dạ ca là ca khúc trong Nhạc phủ thời Lục Triều, thuộc

phần Ngô ca (ca khúc đất Ngô), tương truyền do một người con gái tên gọi là Tử

Dạ tạo ra.

Hà Y nói: “Sư phụ thiếp bảo, đây là Ngô ca. Thiếp vẫn tưởng

đây là khúc ca thôn dã, không ngờ trong sách cũng có ghi. Đúng rồi, cái câu ‘Vô

phong thủy diện’ rốt cuộc là điển cố nào?”.

“Câu

đó nằm trong một khúc từ ngắn, gọi là Thái tang tử. Tổng cộng có mười câu, toàn

tả cảnh sắc Tây Hồ”, Mộ Dung Vô Phong nói.

“Cho

nên, ông ấy là người Dư hàng phải không?”, Hà Y đoán hỏi.

“Không

phải. Đấy không phải là Tây Hồ ở Dư Hàng, mà là Tây Hồ ở Dĩnh Châu. Phong cảnh

cũng rất đẹp.”

“Chàng

từng tới rồi?”

“Chưa

đâu. Chỉ là có thể từ mười câu từ ấy tưởng tượng ra được.”

“Nói

như vậy, cuối cùng cũng coi như chàng đã biết được quê gốc của mình ở đâu. Hì

hì, vẫn còn hơn thiếp”, nàng tự chạnh lòng về thân thế của mình, không kìm được

mà than.

“Quê

gốc cái gì? Hai người đó vốn không có liên quan gì với ta. Tất cả những việc ấy

chẳng qua chỉ là trùng hợp thôi”, chàng lãnh đạm nói.

“Nhưng

mà…”

“Hà

Y, ta mệt rồi”, chàng quay đầu sang hướng khác, rúc vào trong chăn, không màng

tới nàng nữa.

“Giận

rồi à? Thiếp chỉ đoán thôi mà”, nàng vươn tay ôm lấy eo chàng, thì thầm bên tai

chàng: “Chàng không thích thì thiếp sẽ không nói nữa”.

Chàng không nói gì.

“Ngày

mai chúng ta xuống núi nhé, được không?”, thấy chàng hồi lâu không trả lời, Hà

Y không nhịn được lại lay lay chàng.

Chàng vẫn nằm nghiêng một bên, không nói năng gì.

“Vô

Phong?”

Nàng liền cầm lấy tay chàng bắt mạch, chàng đã không nói năng

nổi nữa, bắt đầu gắng sức hít thở, hai tay níu chặt tấm khăn trải giường.

Hà Y vội đổ thuốc ra bát đưa vào miệng chàng, rồi nhẹ nhàng

vuốt ngực cho chàng. Sau một nén hương, hô hấp của chàng cuối cùng đã bình thường

trở lại, chàng cũng mê man dần dần chìm vào giấc ngủ.

Hà Y thì bị dọa cho sợ toát hết mồ hôi.

Đêm ấy, nàng lo ngay ngáy mà túc trực bên chàng, chỉ sợ bệnh

tim của chàng lại tái phát, một tay bắt mạch cho chàng, cứ cách nửa canh giờ lại

tới nghe tiếng tim chàng đập, không dám chợp mắt chút nào.

Chương 1: Diễn biến mới

Cài đặt đọc truyện

Nhỏ
Vừa
Lớn
Rất lớn
Be Vietnam Pro
Arial
Times New Roman
Georgia
Sáng
Sepia
Tối

Ủng hộ tác giả

Chọn số tiền bạn muốn ủng hộ:

10.000đ
100 xu
20.000đ
200 xu
50.000đ
500 xu
100.000đ
1.000 xu
200.000đ
2.000 xu
500.000đ
5.000 xu

Hoặc nhập số tiền tùy chọn:

Báo lỗi chương

Đang báo lỗi:
Mê Hiệp Ký
Chương 28

Vui lòng chọn loại lỗi:

0/2000

Chia sẻ truyện

Facebook
Twitter
Telegram
Email

Công cụ đọc truyện

Cài đặt
Yêu thích
Chia sẻ
Ủng hộ
Báo lỗi
Toàn màn hình
Chương 28
AI đọc truyện
0:00
0:00
0.5x
0.6x
0.7x
0.75x
0.8x
0.9x
1x
1.1x
1.2x
1.25x
1.3x
1.4x
1.5x
1.6x
1.75x
2x
Đang Tải...