Nhỏ
Vừa
Lớn
Rất lớn
Be Vietnam Pro
Arial
Times New Roman
Georgia

Tàn Bào

Chương 356

Lượt đọc: 0
Đề cử: 0
Bình luận: 0

"Cậu muốn giết đám sói này không?" Tả Đăng Phong lướt tới ngay trước mặt thiếu niên. Hắn nghi ngờ cái gì đều có thể trực tiếp hỏi cậu ta, dù cậu trả lời hay không cũng đều không thể trốn khỏi ốc đảo này được.

Tả Đăng Phong xuất hiện làm thiếu niên cực kỳ khiếp sợ, theo bản năng mũi tên chuyển lên, nhắm thẳng vào Tả Đăng Phong.

"Cậu muốn giết chúng đúng không?" Tả Đăng Phong chỉ đám sói, cung tên của thiếu niên này không xi nhê gì với hắn.

"Chính thế." Thiếu niên gật đầu. Mặt trăng đã lên cao, thiếu niên nhìn thấy rõ Tả Đăng Phong, nhìn thấy nét mặt và nụ cười đầy thiện ý của hắn.

Tả Đăng Phong cau mày. Hắn hiểu rõ truyền thống văn hóa Trung Quốc. Chữ "Chính thế" thời cổ đại có rất nhiều ý tứ. Nếu dùng riêng một mình trong lúc nói chuyện với nhau thì có nghĩa là "Đúng vậy", nhưng cách nói này từ sau thời Đường rất ít được sử dụng.

"Thập Tam. Giao cho mày" Tả Đăng Phong khoát tay.

Sói này to con, sức mạnh và tốc độ đều hơn hẳn sói thường nhiều, đối với Thập Tam đối thủ thế này mới có chút ý nghĩa. Thập Tam lập tức từ trên cây nhảy xuống.

Tả Đăng Phong không buồn xem cuộc chiến. Sói này đối với đội buôn và lạc đà thì còn chiếm thượng phong, nhưng đối chiến với Thập Tam thì tuyệt đối không gây được chút khó khăn nào, hắn căn bản không cần phải quan tâm.

"Vì lẽ gì ngươi ở lại đây?" Tả Đăng Phong hỏi. Hắn không hỏi "Sao cậu lại ở đây" mà dùng cách nói thời cổ đại để thăm dò thiếu niên.

Thiếu niên lắc đầu. Cậu đã bỏ cung tên xuống, cậu nhìn thấy Tả Đăng Phong là lăng không đứng thẳng, cũng nhìn thấy Thập Tam đang ở phía dưới đại triển thần uy.

Tả Đăng Phong càng thêm nghi hoặc. Tuy thiếu niên không mở miệng. nhưng nét mặt rõ ràng là không thích, cho thấy cậu hiểu được lời của hắn, cũng nghe ra ngôn từ của hắn không lễ phép. Thời cổ đại, "Ngươi" và "Cậu" đều có nghĩa là "Cậu", nhưng đại từ "Ngươi rất không lễ phép, thiếu niên này hiểu được.

"Trong súng còn đạn, cậu dùng súng đi, dùng tên khó lắm." Tả Đăng Phong nói.

Thiếu niên nghi hoặc kèm cảnh giác nhìn Tả Đăng Phong.

Tả Đăng Phong cau mày. Thiếu niên mang vẻ nghi ngờ cho thấy cậu không biết súng, càng không hiểu câu nói của hắn muốn nói cái gì.

Lúc này Thập Tam đã đánh đám sói to chạy tán loạn, nó đuổi theo sau, lạnh lùng hạ sát thủ từng con một.

Tả Đăng Phong không nói nữa. Thiếu niên này có lai lịch quá mức kỳ lạ, trong ốc đảo cũng không còn kiến trúc nào khác, không thích hợp cho nhiều người ở, cho nên chắc chắn cậu không phải thổ dân địa phương. Nhưng vấn đề là ngôn ngữ hiện đại cậu nghe không hiểu, cho thấy cũng không phải từ bên ngoài lưu lạc vào đây. Vậy thì, cậu từ đâu đến?

"Cậu niên kỉ bao nhiêu, họ tên là gì?" Chốc lát sau, Tả Đăng Phong lại hỏi.

"Tôi tuổi chí học." Thiếu niên thuận miệng trả lời, nhưng trả lời được một nửa thì mắt lóe lên nghi ngờ, dứt khoát im bặt, không nói tên họ của mình.

Tả Đăng Phong lần thứ hai cả kinh. Hai chữ "Chí học" (chuyên tâm học hành) xuất phát từ luận ngữ. Nguyên văn là "Ngô thập hữu ngũ nhi chí vu học, tam thập nhi lập, tứ thập nhi bất hoặc, ngũ thập nhi tri thiên-mệnh, lục thập nhi nhĩ thuận, và thất thập nhi tùng tâm sở dục bất du củ"(tạm dịch: “Ta đến mười lăm tuổi, mới chuyên chú vào việc học, ba mươi tuổi mới tự lập, bốn mươi tuổi mới hiểu biết được đúng sai, năm mươi tuổi mới có đầy đủ kiến thức và kinh nghiệm, hiểu thấu mọi lẽ trong cuộc sống, bảy mươi tuổi mới làm được đúng theo ý mình mà không sai đạo lý.") Đoạn văn này là Khổng Tử khi về già tóm tắt về các độ tuổi quan trọng trong đời mình, người đời sau hay dùng đoạn văn này đến hình dung tuổi tác của mình. Đoạn văn này ai cũng biết, nhưng chỉ biết từ chỗ ba mươi tuổi trở về sau, còn khúc phía trước thì đều quên lãng. Thiếu niên này lấy ngay tuổi chí học đến mô tả tuổi của mình, đây là bản năng của cậu, căn bản không hề suy nghĩ. Sao cậu lại hiểu rõ luận ngữ đến như vậy? và tại sao cậu lại không chịu nói ra tên họ của mình mà cảnh giác như thế?

Tả Đăng Phong rất thắc mắc, thiếu niên này có thể giải đáp cho hắn, dù cậu không muốn nói, hắn có thể lấy vũ lực ép buộc cậu phải nói. Người mười bốn mười lăm tuổi nhân cách còn chưa hình thành toàn diện, càng không có cái gọi là anh hùng khí khái, chỉ cần mạnh tay là nhất định sẽ đến nơi đến chốn, nhưng Tả Đăng Phong không muốn làm như vậy. Từ đôi mắt thiếu niên, cậu nhìn thấy một sự quen thuộc, ánh mắt e sợ ấy, hắn đã từng nhìn thấy ở Vu Tâm Ngữ.

"Bần đạo tha phương đến đây, sáng mai sẽ rời đi." Tả Đăng Phong hạ xuống đất đi ra xa, không quay đầu lại nhìn thiếu niên.

Tả Đăng Phong dù bỏ đi, nhưng không bỏ ý muốn biết thân thế của thiếu niên. Thiếu niên này quá kỳ lạ, cậu xuất hiện vào khoảng thời gian không nên xuất hiện, trong một địa phương không nên có mặt, nên đương nhiên phải tìm hiểu cho ra, nhưng đầu tiên là phải diệt trừ sự cảnh giác của cậu, cách tốt nhất là làm cho cậu đối phương quen thuộc với sự tồn tại của hắn.

Đám sói lông đỏ chạy trốn cực nhanh, bỏ chạy tứ tán. Thập Tam không thể phân thân nên chỉ đành truy sát từng con một. Tả Đăng Phong không hề lo cho an toàn của Thập Tam mà lững thững đi quan sát chung quanh. Từ thời Hán đến giờ đã hơn hai ngàn năm. Trong hai ngàn năm có rất nhiều thương đội đến nơi này bổ sung nước uống, và không ai thoát được nanh vuốt sói. Qua nhiều năm, nơi này tích lũy cực nhiều đủ loại đồ vật, nhất là đồ sứ và tơ lụa Trung Quốc. Thường các đoàn buôn đều đồ sứ, lá trà, tơ lụa sang các nước phương tây để trao đổi hàng hóa, kiếm lãi rất lớn. Thường một súc tơ lụa có thể đổi được cả kim cương hay ngà voi, cho nên mới xuất hiện số lượng lớn các thương đội xuyên qua sa mạc.

Nhưng sau này đám quỷ phương tây thông minh ra, tơ lụa không đổi được kim cương nữa, thương đội Trung Quốc chuyển sang chở các món đồ chế tác tinh mỹ sang trao đổi. Người Trung quốc khéo tay tỉ mỉ, sản phẩm chế tác rất tinh tế, nên rất được ưa chuộng. Người Trung quốc chính là loại người thích chiếm tiện nghi của người khác nhất trên thế giới, không chiếm được sẽ thấy mình bị thiệt thòi.

Có một số việc nhìn như không hề liên quan nhưng lại có giấu diếm liên hệ với nhau. Con đường tơ lụa làm Trung Quốc kiếm ra rất nhiều của cải, đồ sứ đổi bảo thạch, tơ lụa đổi kim cương, lá trà đổi ngà voi. Quỷ tây dương tuy bị lừa bao nhiêu năm, nhưng con đường tơ lụa chính là một trong bốn đại phát minh giúp đưa Trung Quốc đến với phương tây. Phương tây sau khi học xong kỹ thuật hàng hải, kỹ thuật súng ống, hỏa pháo, hai cánh cánh cứng cáp là lập tức chạy tới Trung Quốc để cướp đoạt. Một mình cướp không đã nghiền, liền kéo bè kéo cánh tổ chức thành đoàn đến cướp. Cướp hai lần làm Trung Quốc tổn thất to lớn. Bao nhiêu năm kiếm chác được một ít giờ đã bị người ta cướp lại.

Nhìn bề ngoài thì cái này gọi là âm dương đại đạo. Có nợ tất có trả. Nhưng nghĩ kỹ thì thấy cũng không đúng lắm. Người Trung quốc năm đó là đi làm chuyện làm ăn, anh tình tôi nguyện. Còn quỷ phương tây bây giờ là tới cướp, không hề nói lý, chỉ dựa vào sự lợi hại của súng ống, đánh thắng mày rồi nói lý với mày làm chi.

Trong ốc đảo để lại rất nhiều đồ vật, phần lớn là đồ xa xỉ, cực kỳ giá trị, như kim cương, ngọc thạch, mấy thứ này ngày xưa không đáng giá, nhưng hiện giờ đã trở thành cực kỳ quý giá. Ngọc thạch, vàng bạc châu báu, các loại bảo thạch của phương tây, các loại đồ sứ cổ đại. Những món đồ sứ này hiện giờ không còn tìm được ở đâu nữa, mỗi món đều được tính bằng vàng, ngoài ra còn có trà, tơ lụa, hương liệu nhưng đa số đều đã mục nát.

Cạnh một bộ xương lạc đà, Tả Đăng Phong tìm được một cái túi bằng da dê. Túi này được dùng để đựng nước uống. Tả Đăng Phong chọn những thứ đáng giá bỏ vào. Hắn đang thiếu Tôn Phụng Tiên một món nợ ân tình, khi rời khỏi đây phải trả lại món nợ này cho hắn.

Không có món đáng giá nhất, chỉ có món đáng giá hơn. Lúc đầu Tả Đăng Phong nhặt vàng, sau đó chỉ nhặt đá mà thôi. Kim cương, bảo thạch, ngọc thạch, thể tích càng nhỏ giá trị càng cao.

Trong quá trình nhặt đồ, Tả Đăng Phong thấy được có rất nhiều hài cốt sói, cho thấy trước đây quần thể sói ở đây là rất lớn. Có thể vì phạm vi săn bắt có giới hạn, cũng có thể vì bị con người công kích, nên đến giờ chúng chỉ còn có vài con. Nếu chúng chết hết, nơi này sẽ bị người ta phát hiện ra và chiếm cứ.

Nghĩ đến đây, Tả Đăng Phong vội gọi Thập Tam trở về. Không thể giết hết chúng được, phải giữ lại một ít để giữ của, cũng không phải lo thiếu niên kia sau này không an toàn, vì sói không thể làm cậu bị thương, nhưng con người lại có thể làm được điều ấy.

Nơi này hoàn cảnh ác liệt, không phải chỗ ở lâu, nhưng Tả Đăng Phong không hề có ý nghĩ ép thiếu niên kia rời đi. Có muốn đi ra ngoài hay không phải xem cậu có muốn hay không, nếu hắn tự quyết định không chừng sẽ làm hại thiếu niên.

Tả Đăng Phong ngủ một giấc no nê, đến tối tinh thần sung mãn mười phần. Hắn và Thập Tam đi khắp nơi trong ốc đảo. Ai cũng có tính tò mò. Thiếu niên kia tuy sống ở đây nhưng không đi quanh lung tung, chắc là vì kiêng kỵ đám sói. Tả Đăng Phong đi hết một buổi tối. Một lúc bất ngờ tìm được một sợi dây chuyền kim cương trong một chiếc hộp. Kim cương còn thô, chưa được đánh bóng, đem về đánh bóng là được. Còn là kim cương tròn rất hiếm thấy, to bằng móng tay. Tổng cộng hai mươi bốn viên. Tả Đăng Phong đeo lên cổ Thập Tam.

Thập Tam đã từng đeo vòng cổ. Tả Đăng Phong đeo cho nó sợi dây chuyền nó cũng không chống cự. Dây chuyền kim cương so với vòng cổ bằng vàng kia thì nhẹ hơn nhiều, đeo vào chẳng thấy có vấn đề gì cả. Nhưng Tả Đăng Phong lại có cảm giác không được tự nhiên. Thập Tam đeo vòng cổ kim cương làm hắn nhớ tới mấy con chó của bọn địa chủ.

Đến tảng sáng, Tả Đăng Phong xách bao đồ đi tới nhà trên cây của thiếu niên. Cái nhà này thực giống tổ quạ, nhưng bên trong lại khá là sạch sẽ. Thiếu niên kia đã run sợ suốt một đêm, đến giờ mới lơ mơ ngủ, nhìn thấy Tả Đăng Phong lăng không mà tới thì kinh hãi nắm chặt lấy đao.

Tả Đăng Phong chau mày, không phải vì thiếu niên muốn rút đao, mà vì hắn nhìn thấy trong nhà có bày một tấm linh vị bằng gỗ. Linh vị bề ngang một gang, cao nửa thước, hình thức giống hệt bức linh vị hắn nhặt được trong rừng chết, chỉ khác là tấm linh vị này rõ ràng do thiếu niên mới tự làm gần đây. Chữ khắc trên linh vị ngoằn ngoèo rất khó đọc, cố mà xem kỹ mới nhìn ra được, chữ là "Tiên phụ Bành Vương tên Chính Lâm chi vị."

Bành quốc đã diệt vong từ thời Hán triều, sao thiếu niên này lại dùng cách gọi phụ vương để gọi một đấng quân chủ đã chết hơn hai ngàn năm. . .

Chương 1: Diễn biến mới

Danh sách chương

Chương 1
Chương 2
Chương 3
Chương 4
Chương 5
Chương 6
Chương 7
Chương 8
Chương 9
Chương 10
Chương 11
Chương 12
Chương 13
Chương 14
Chương 15
Chương 16
Chương 17
Chương 18
Chương 19
Chương 20
Chương 21
Chương 22
Chương 23
Chương 24
Chương 25
Chương 26
Chương 27
Chương 28
Chương 29
Chương 30
Chương 31
Chương 32
Chương 33
Chương 34
Chương 35
Chương 36
Chương 37
Chương 38
Chương 39
Chương 40
Chương 41
Chương 42
Chương 43
Chương 44
Chương 45
Chương 46
Chương 47
Chương 48
Chương 49
Chương 50
Chương 51
Chương 52
Chương 53
Chương 54
Chương 55
Chương 56
Chương 57
Chương 58
Chương 59
Chương 60
Chương 61
Chương 62
Chương 63
Chương 64
Chương 65
Chương 66
Chương 67
Chương 68
Chương 69
Chương 70
Chương 71
Chương 72
Chương 73
Chương 74
Chương 75
Chương 76
Chương 77
Chương 78
Chương 79
Chương 80
Chương 81
Chương 82
Chương 83
Chương 84
Chương 85
Chương 86
Chương 87
Chương 88
Chương 89
Chương 90
Chương 91
Chương 92
Chương 93
Chương 94
Chương 95
Chương 96
Chương 97
Chương 98
Chương 99
Chương 100
Chương 101
Chương 102
Chương 103
Chương 104
Chương 105
Chương 106
Chương 107
Chương 108
Chương 109
Chương 110
Chương 111
Chương 112
Chương 113
Chương 114
Chương 115
Chương 116
Chương 117
Chương 118
Chương 119
Chương 120
Chương 121
Chương 122
Chương 123
Chương 123
Chương 124
Chương 125
Chương 126
Chương 127
Chương 128
Chương 129
Chương 130
Chương 131
Chương 132
Chương 133
Chương 134
Chương 135
Chương 136
Chương 137
Chương 138
Chương 139
Chương 140
Chương 141
Chương 142
Chương 143
Chương 144
Chương 145
Chương 146
Chương 147
Chương 148
Chương 149
Chương 150
Chương 151
Chương 152
Chương 153
Chương 154
Chương 155
Chương 156
Chương 157
Chương 158
Chương 159
Chương 160
Chương 161
Chương 162
Chương 163
Chương 164
Chương 165
Chương 166
Chương 167
Chương 168
Chương 169
Chương 170
Chương 171
Chương 172
Chương 173
Chương 174
Chương 175
Chương 176
Chương 177
Chương 178
Chương 179
Chương 180
Chương 181
Chương 182
Chương 183
Chương 184
Chương 185
Chương 186
Chương 187
Chương 188
Chương 189
Chương 190
Chương 191
Chương 192
Chương 193
Chương 194
Chương 195
Chương 196
Chương 197
Chương 198
Chương 199
Chương 200
Chương 201
Chương 202
Chương 203
Chương 204
Chương 205
Chương 206
Chương 207
Chương 208
Chương 209
Chương 210
Chương 211
Chương 212
Chương 213
Chương 214
Chương 215
Chương 216
Chương 217
Chương 218
Chương 219
Chương 220
Chương 221
Chương 222
Chương 223
Chương 224
Chương 225
Chương 226
Chương 227
Chương 228
Chương 229
Chương 230
Chương 231
Chương 232
Chương 233
Chương 234
Chương 235
Chương 236
Chương 237
Chương 238
Chương 239
Chương 240
Chương 241
Chương 242
Chương 243
Chương 244
Chương 245
Chương 246
Chương 247
Chương 248
Chương 249
Chương 250
Chương 251
Chương 252
Chương 253
Chương 254
Chương 255
Chương 256
Chương 257
Chương 258
Chương 259
Chương 260
Chương 261
Chương 262
Chương 263
Chương 264
Chương 265
Chương 266
Chương 267
Chương 268
Chương 269
Chương 270
Chương 271
Chương 272
Chương 273
Chương 274
Chương 275
Chương 276
Chương 277
Chương 278
Chương 279
Chương 280
Chương 281
Chương 282
Chương 283
Chương 284
Chương 285
Chương 285
Chương 286
Chương 286
Chương 287
Chương 287
Chương 288
Chương 288
Chương 289
Chương 289
Chương 290
Chương 290
Chương 291
Chương 291
Chương 292
Chương 292
Chương 293
Chương 293
Chương 294
Chương 294
Chương 295
Chương 295
Chương 296
Chương 296
Chương 297
Chương 297
Chương 298
Chương 298
Chương 299
Chương 300
Chương 301
Chương 302
Chương 303
Chương 304
Chương 305
Chương 306
Chương 307
Chương 308
Chương 309
Chương 310
Chương 311
Chương 312
Chương 313
Chương 314
Chương 315
Chương 316
Chương 317
Chương 318
Chương 319
Chương 320
Chương 321
Chương 322
Chương 323
Chương 324
Chương 325
Chương 326
Chương 327
Chương 328
Chương 329
Chương 330
Chương 331
Chương 332
Chương 333
Chương 334
Chương 335
Chương 336
Chương 337
Chương 338
Chương 339
Chương 340
Chương 341
Chương 342
Chương 343
Chương 344
Chương 345
Chương 346
Chương 347
Chương 348
Chương 349
Chương 350
Chương 351
Chương 352
Chương 353
Chương 354
Chương 355
Chương 356
Chương 357
Chương 358
Chương 359
Chương 360
Chương 361
Chương 362
Chương 363
Chương 364
Chương 365
Chương 366
Chương 367
Chương 368
Chương 369
Chương 370
Chương 371
Chương 372
Chương 373
Chương 374
Chương 375
Chương 376
Chương 377
Chương 378
Chương 379
Chương 380
Chương 381
Chương 382
Chương 383
Chương 384
Chương 385
Chương 386
Chương 387
Chương 388
Chương 389
Chương 390
Chương 391
Chương 392
Chương 393
Chương 394
Chương 395
Chương 396
Chương 397
Chương 398
Chương 399
Chương 400
Chương 401
Chương 402
Chương 403
Chương 404
Chương 405
Chương 406
Chương 407
Chương 408
Chương 409
Chương 410
Chương 411
Chương 412
Chương 413
Chương 414
Chương 415
Chương 416
Chương 417
Chương 418
Chương 419
Chương 420
Chương 421
Chương 422
Chương 423
Chương 424
Chương 425
Chương 426
Chương 427
Chương 428
Chương 429
Chương 430
Chương 431
Chương 432
Chương 433
Chương 434
Chương 435
Chương 436
Chương 437
Chương 438
Chương 439
Chương 440
Chương 441
Chương 442
Chương 443
Chương 444
Chương 445
Chương 446
Chương 447
Chương 448
Chương 449
Chương 450
Chương 451
Chương 452
Chương 453
Chương 454
Chương 455
Chương 456

Cài đặt đọc truyện

Nhỏ
Vừa
Lớn
Rất lớn
Be Vietnam Pro
Arial
Times New Roman
Georgia
Sáng
Sepia
Tối

Ủng hộ tác giả

Chọn số tiền bạn muốn ủng hộ:

10.000đ
100 xu
20.000đ
200 xu
50.000đ
500 xu
100.000đ
1.000 xu
200.000đ
2.000 xu
500.000đ
5.000 xu

Hoặc nhập số tiền tùy chọn:

Báo lỗi truyện

Vui lòng chọn loại lỗi:

Chia sẻ truyện

Facebook
Twitter
Telegram
Email

Công cụ đọc truyện

Cài đặt
Yêu thích
Chia sẻ
Ủng hộ
Báo lỗi
Toàn màn hình
Chương 356
AI đọc truyện
0:00
0:00
0.5x
0.6x
0.7x
0.75x
0.8x
0.9x
1x
1.1x
1.2x
1.25x
1.3x
1.4x
1.5x
1.6x
1.75x
2x
Đang Tải...